Мария Шандуркова. Я тоскую, одинокая...

Мария Шандуркова

***

Пак самотна, безсловесна,
само в стихове говоря...
Шири се любов безчестна –
как сърцето да разтворя?


Мария Шандуркова

***

Я тоскую, одинокая.
Одни стихи остались мне…
Всё сильней любовь жестокая,
Но как же рассказать о ней?


С болгарского.


Международный конкурс поэтических переводов "Болгарский язык: культурные традиции и современность": http://stihi.ru/2010/06/27/5158
II международный конкурс поэтических переводов: http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
Спасибо Ольге Мальцевой-Арзиани: http://www.stihi.ru/avtor/opmaltseva


Рецензии
Позвольте предложить свой вариант перевода этого стиха:
О, как я терзаюсь молча,
лишь со стихами боль деля...
любовь жестока, словно полночь -
как жить, о ней не говоря?

С пожеланием удач.
Влад.

Владислав Евсеев   25.10.2010 23:27     Заявить о нарушении
Это гораздо выразительнее, чем мой вариант. Разве что вместо "деля-говоря" хотелось бы видеть точную рифму. Хорошо было бы показать Ваш перевод автору. Может быть, Вы уже знаете, но на всякий случай ссылка: http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711

Исроэл Некрасов   26.10.2010 21:40   Заявить о нарушении
Видите ли, я слегка (по ленински) картавлю... так что у меня это вполне звучит...
С приветом.
Влад.

Владислав Евсеев   26.10.2010 21:59   Заявить о нарушении
Если так, другое дело.
Надеюсь увидеть Ваши переводы на конкурсе. Успехов!

Исроэл Некрасов   26.10.2010 22:10   Заявить о нарушении
Конечно, ни в каком конкурсе я участвовать не собираюсь, а вот переводы двух стихов с указанного Вами сайта сделал. Это стихи Нено Александрова. Прошу вашей объективной оценки.
Влад.

Владислав Евсеев   26.10.2010 22:57   Заявить о нарушении
Влад, насчет конкурса, конечно, Вам решать, а переводы Ваши посмотрю обязательно.

Исроэл Некрасов   31.10.2010 21:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.