Паровоз - Юлиан Тувим
Грузный, блестящий, разгоряченный,
Жутко огромный.
Тяжко вздыхает, бухает глухо,
Смазкой расплавленной брызжет с брюха:
Бух - как нам жарко!
Ух - как нам жарко!
Пуфф - как нам жарко!
Уфф - как нам жарко!
И душно в будке, и кожу щиплет,
А кочегар уголь в топку сыплет.
Вагонов к составу наприцепляли
Из крепких досок, из твёрдой стали,
И пассажиры в каждом вагоне:
В начале - овцы, за ними — кони,
А в третий влезли дамы-толстушки,
Влезли и вместе лопают плюшки.
Четвёртый полон спелых бананов,
А в пятый встали шесть фортепьяно.
Пушка в шестом — гляди! - как огромна!
Ужасна пушка в вагоне тёмном!
В седьмом вагоне три старых шкафа,
В восьмом - слон, зебра и два жирафа,
В девятом — свиньи и с ними свинки,
В десятом - вёдра, бочки, корзинки.
Всего вагонов четыре десятка,
Что в остальных для меня загадка.
И если бы все на свете атлеты
Съели бы все на свете котлеты
И стали толкать всей своей силой -
Сдвинуть бы поезд не получилось.
Тут - вдруг - вИзг!
Тут - вдруг - свИст!
ПА-ром - бух!
С места - Ух!
Вначале – неспешная - как – черепаха -
Тащилась – махина – по рельсам – без страха,
Тянула вагоны упрямая сила,
Колёса, колёса крутила, крутила,
В пути разгонялась быстрее, быстрее,
И звуки, и эхо упрямее, злее.
Куда же? Куда же? Куда же? Вперёд!
По рельсам, по рельсам махина идёт,
Там поле, тут речка, там горы, тут лес,
И тянется, тянет, и слышно окрест,
Как в такт громыхает и стукает глухо
то:
Так то то, так то то, так то то, так то то ...
Гладко так, ровно так катится вдаль,
Как будто бы в мячик упрятана сталь,
Как будто пружина в игрушке разжалась -
И мчится машина, забыв про усталость.
И как же так, как же так можно бежать?
И что то то, что то так может толкать?
Что скачет, что тянет, что дышит бух-бух?
То пар, нагреваясь, свистит во весь дух,
То пар из котла расширяется в трубы
И поршни в цилиндрах гоняет по кругу,
Колёса вращаются, поезд несётся,
А пар из воды вновь и вновь создаётся,
И так повторяется, стукает в такт: то
Так то то, так то то, так то то, так то то!.. то.
Оригинал: Julian Tuwim "Lokomotywa"
По-польски читает Пётр Франчевский
http://www.youtube.com/watch?v=wzge0nSflq8
Песня-Мультик
http://www.youtube.com/watch?v=AzWWG32vDuI
Более двадцати переводов этого стихотворения на разных языках с озвучкой, куда включен и этот перевод
Свидетельство о публикации №110062603284
Ирина Михайловна Рязанцева 03.09.2015 14:48 Заявить о нарушении