Ойген Рот, Gleichgewicht. Перевод

-Gleichgewicht-

Was bringt den Doktor um sein Brot?
a) die Gesundheit, b) der Tod.
Drum hа:lt der Arzt, auf dass er lebe,
Uns zwischen beiden in der Schwebe.


-Равновесие-

Дохода доктору не принесёт больной,
Здоровым став или отчалив в мир иной,
И врач в погоне за насущным хлебом
Нас держит где-то меж землёй и небом.


Старый вариант:

-Золотая середина-

Доходу доктора придёт конец
В двух крайностях: "здоровый" и "мертвец".
А потому он, дабы хлеб не потерять,
Посередине нас старается держать.


Рецензии
Переделала перевод.

Елена Грушковская   02.12.2013 17:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →