з Р льке - Zum Einschlafen zu Sagen
Переклад вірша Рільке
“Zum Einschlafen zu Sagen”
До слів перед сном
Хотілося б когось заколисати,
Буть невід'ємним атомом когось,
І колискову на ніч наспівати,
І прорости в ній міцно,
мов колОс,
Хотілося лиш вдвох побути в хаті;
На споді пам'яті – миршаві холоди...
Я слухав би, як плід під серцем – мати, -
"і дихання твоє,
і лісу,
й проводів"
Годинник б'є –
упевненно,
вагомо,
І краплі часу –
в підмурівок сну,
Чужії кроки навертаються в судоми,
І виє пес,
який відчув у сні
весну…
І знову тиша.
Тишу зорять очі
Між лісу вій замріяного сну.
Світає…
Зорі щось шепочуть,
В хмаринках доль
Наснивши сивину…
Оригінал – автор:
Райнер Марія Рільке,
“Zum Einschlafen zu Sagen”
Ich m`ochte jemanden einsingen?
bei jemanden sitzen und sein.
Ich m`ochte dich wiegen und kleinsingen
und begleiten schlafans und schlafein.
Ich m`ochte der Einzige sein im Haus
der m*uSte: die Nacht war kalt.
Und m`ochte horchen herein und hinaus
in dich, in die Welt, in den Wald.
Die Uhren rufen sich schlagend an,
und man sieht noch ein fremder Mann
und st*ort einen fremden Hund.
Dahinter wird Stille. Ich habe groS
die Augen auf dich gelegt;
und sie halten dich sanft und lassen dich los,
wenn tin Ding sich im Dunkel bewegt.
Свидетельство о публикации №110062207065
С уважением.
Елена Ительсон 06.11.2010 13:54 Заявить о нарушении
Спасибо!
Вероятно, я "тупо" скопировал из- источника, мне предоставленного...
АП
Александр Приймак 1 06.11.2010 13:48 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 06.11.2010 13:51 Заявить о нарушении
Таких - Единицы!
Зато - какие...
Если по-киберному (нынешнему) счёту - Вы - истинная составляющая Мира: ведь всё остальное - просто "нули", т.е., строго говоря, ничто (даже не нечто...)
Ух, как же я ревностно люблю Подвижников!
Счастья Вам, дорогая и прекрасная Елена!
Александр
Александр Приймак 1 06.11.2010 14:01 Заявить о нарушении
Я-тот библтотекарь, который знает физику, химию...
Любит философию. Чуть-чуть переводит. И пишет прозу...
Это была... реклама.
Елена Ительсон 06.11.2010 14:08 Заявить о нарушении
Н.Винер etc.
Елена Ительсон 06.11.2010 14:11 Заявить о нарушении
Так мы с Вами ещё и в образовании схожи:
1)инженер-металлофизик (ХПИ),
2)патентовед (Высшие курсы ИТР),
3)юрист (правовед: Госстроительство...)
Александр Приймак 1 06.11.2010 14:15 Заявить о нарушении
:
http://zhurnal.lib.ru/editors/p/prijmak_a_i/
Вы, очевидно, уже поняли, что лицемерить не люблю, предпочитая Правду.
АП
Александр Приймак 1 06.11.2010 14:21 Заявить о нарушении
Елена Ительсон 06.11.2010 14:30 Заявить о нарушении
До сих пор знаком с одной Вашей коллегой - библиотекарем-Подвижницей.
Она работала в районной у нас...
Теперь в Подмосковье...
До сих пор - и в б-ке, и преподает, и дисер писала в ВУЗе там же;
живёт в частном доме - всё сама: натопить, натаскать воды...
Плюс ещё тётка старенькая на ней...
Александр Приймак 1 06.11.2010 15:22 Заявить о нарушении