Дверь, что не прикроешь... Из Р. -М. Рильке

Будто через дверь, что не прикроешь,
вновь приходят в сон твои объятья,
мучают... Ах, как жестоки ночи!

Сад снаружи – в мягком лунном свете,
застят мне окно цветы сирени,
свист не умолкает соловьиный...


So wie eine Türe, die nicht zubleibt

So wie eine Türe, die nicht zubleibt,
geht im Schlaf mir immer wieder stöhnend
die Umarmung auf. Oh wehe Nächte.

Draußen wird der Garten weich im Mondschein
und die Blüten trüben mir das Fenster
und die Nachtigall ist nicht vergebens.


Рецензии
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.