Сонет Шекспира 39 - O how thy worth with manners m

О, как смогу тебя я воспевать,
Когда ты - часть меня же самого?
Что может похвала такая дать:
Хвалить себя и больше никого?

Вот для того и стоит порознь жить,
Разъединив и жизни, и любовь,
Чтоб мог тебя, как должно, я хвалить,
С восторгом воспевая вновь и вновь.

О, нас разлука источить могла,
Коль не давал бы скорбный наш досуг
Раздолья мыслям света и тепла,
Любовью заполняя все вокруг.

И пусть разлука разделяет нас,
В ней славлю друга каждый миг и час.


На фото: Четыре сонета о любви. Шекспир (худ. МОЩЕЛКОВ А.Н.)


(Оригинальный текст сонетов Шекспира я привожу по "Шекспир У. Сонеты., М., HGS, 2000 г.):

O how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?   
What can mine own praise to mine own self bring?   
And what is’t but mine own when I praise thee?   
Even for this, let us divided live,   
And our dear love lose name of single one,   
That by this separation I may give   
That due to thee which thou deserv’st alone.   
O absence, what a torment wouldst thou prove,   
Were it not thy sour leisure gave sweet leave   
To entertain the time with thoughts of love,   
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,   
          And that thou teachest how to make one twain,   
          By praising him here who doth hence remain.


Рецензии
Очень здорово написано, Ирина!

Улекса фон Лу   09.06.2012 10:17     Заявить о нарушении
благодарю вас, Ларочка.

Ирина Каховская Калитина   09.06.2012 16:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.