Кое-что о нас

О НАС, ИДУЩИХ ВМЕСТЕ

Под гимн пастуху
в светлое будущее -
единым стадом!

Каждое утро
сразу после молитвы -
пойло бесплатно!

По воскресеньям
лучшему комиссару -
тёлка в подарок!


О НАС, ВОЖДЯХ

Сапог на горле
назначенного врагом -
наша работа.

Сапог на горле
слишком верного друга -
наши забавы.

Сапог на горле
просящего пощады -
наши оргазмы.


О НАС, ИНТЕЛЛЕКТУАЛАХ

Хочу колбасы.
Побегу митинговать -
долой свободу!

Колбасы вдоволь.
Побегу митинговать -
дайте свободу!

Свободы вдоволь.
Побегу митинговать -
хочу колбасы...

О НАС, БОЛЬШИНСТВЕ

Когда же скажут,
кто же во всём виноват
и что же делать?!.

2008

Перевод этих хайку "с японского на русский": http://stihi.ru/2010/08/26/6563


Рецензии
Частушки-перевод с японского

Мы с подружкой вместе ходим.
мы - "Вместе идущие".
Шефы нам сулят сегодня
светлое грядущее.

Сапоги носил Иосиф.
Стиль иной теперь у нас.
Давим горло всем ЮкОс,ам
мы в кроссовках "Адидас"

Мы же интеллектуалы,
и свобода нам как мать.
Но за колбасу и сало
побежим митинговать.

Чернышевского "Что делать?"
Герцена "Кто виноват"
изучали то и дело -
получили результат.

Когда вижу эту хокку,
у меня такой подход:
я японское - побОку,
и - на русский - перевод.
ВОТ:)))

Борис, Вы такой смелый в Вашей действительности!

С уважением
Римма

Римма Батищева   25.08.2010 02:16     Заявить о нарушении
Ох, Римма, легко быть смелым в мои 67, на склоне и т.д. Сейчас жалею,
что в 68-м, публично осудив ввод войск в Чехословакию (и тем самым
закрыв себе путь в аспирантуру - партком не рекомендовал), надолго,
аж до 2004-го "заткнулся", как говорят друзья. Перед самим собой стыдно.

Прошу Вас опубликовать эти частушки, чтобы их увидело большее число читателей - я с удовольствием сделаю ссылку на них.

С неизменным приветом, Борис.

Борис Поляков 2   25.08.2010 19:34   Заявить о нарушении
Борис, я просто преклоняюсь перед Вами за Ваш 68 год. Их же было так мало, вышедших на площадь, а мы не только "молчали в тряпочку", а по незнанию у себя в провинции даже не порицали ввод войск. Точно уже не помню, но до нас мало что докатывалось. Узнала обо всём позднее. А в 1991 так болели за демократию, так боялись возврата, так надеялись! Ну и вот! Считаете, что надо эти частушки публиковать?
Под названием "Перевод хокку Бориса Полякова 2 "кое-что о нас". И начинать с последнего куплета (про хокку)? Или?

Римма Батищева   25.08.2010 22:48   Заявить о нарушении
Я в 68-м учился на Физфаке МГУ, в то время это был, как говорят теперь,
рассадник экстремизма. Можно было говорить абсолютно свободно обо
всём, и с преподавателями тоже, но... только в тесной, проверенной
компании. Я же это правило нарушил, за что и поплатился. Да и не один
я такой, из моих близких товарищей пострадали ещё двое, такие были
времена.
О частушках. Я по-прежнему считаю, что их стоит публиковать. Если
прогОните свои сомнения, то в ссылке не обязательно указывать имя и
название. Просто напишите:
В ответ на: http://stihi.ru/2010/06/08/4368.
А порядок куплетов, по-моему, большого значения не имеет.

С добром,

Борис Поляков 2   26.08.2010 18:35   Заявить о нарушении
Идя на встречу пожеланиям трудящихся - бу(нет, уже)сделано:)))

Римма Батищева   26.08.2010 19:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.