Огромное спасибо за понимание, Веронн)) Ведь лимерики, а я попытался переводить их, это ирландские застольные песни (типа наших частушек) и эту их специфику япопытался сохранить.
Дорогой автор, я с удовольствием почитаю ваши переводы и не только, но хочу заметить: правильнее, ставить после перевода оригинал... Загляните ко мне в фавориты и найдите Дэмиена Венсачи ( вот такой ник..:)) Это блестящий переводчик и думаю, Вам будет интересно!
Вернусь...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.