У. Х. Оден. Три стихотворения

СЛОВА

Мир, сотворённый нашим красноречьем,
Всегда таков, каков он на словах:
С сомнением оратор будет встречен,
А не язык: нет фальши в словарях;

Но синтаксис пусть будет безупречен –   
Слова должны быть на своих местах,
Времён согласованье обеспечим,
Чтоб слог, как стиль аркадский, не зачах.

Но кто бы жаждой сплетен был томим,
Когда б факт лучше вымысла быть мог,
И был ли б жанр поэзии ценим,

Не выражай судьбу случайно слог –
Как в сценках балаганных пантомим 
Представлен рыцарь возле двух дорог?


МНЕ НУЖЕН ДОКТОР

Мне нужен доктор-толстячок:   
Широкозад, коротконог,
Он обладатель мягких рук,
Который не прикажет вдруг
Забыть все вредные пристрастья,
А приключись со мной несчастье,
Он возле смертного одра
Лишь скажет: «Всё, дружок, пора!»


ЭПИТАФИЯ НЕИЗВЕСТНОМУ СОЛДАТУ

Он ради вас навек обрёл покой.
А нынче – не спросил бы вас: «на кой?!..»


               
W.H. Auden

Words

A sentence uttered makes a world appear
Where all things happen as it says they do;
We doubt the speaker, not the tongue we hear:
Words have no words for words that are not true.

Syntactically, though, it must be clear;
One cannot change the subject half-way trough,
Not alter tenses to appease the ear:
Arcadian tales are hard-luck stories too.
 
But should we want to gossip all the time
Were fact not fiction for us at its best,
Or find a charm in syllables that rhyme,

Were not our fate by verbal chance expressed,
As rustics in a ring-dance pantomime
The Knight at some lone cross-roads of his quest?


Give me a doctor

Give me a doctor partridge-plump,
Short in the leg and broad in the rump,
An endomorph with gentle hands
Who'll never make absurd demands
That I abandon all my vices
Nor pull a long face in a crisis,
But with a twinkle in his eye
Will tell me that I have to die.


Epitaph for the Unknown Soldier

To save your world you asked this man to die:
Would this man, could he see you now, ask why? 


Рецензии
Браво-брависсимо! Переводы редкие по своей точности и элегантности. И часто, почти всегда - переводчик не уступает оригиналу!

Кей Тименс   31.01.2019 17:54     Заявить о нарушении
Ого! Я теперь редко получаю рецензии, но их количество, похоже, компенсируется качеством. Спасибо, Кей, душевно вам признателен!

Антон Ротов   31.01.2019 21:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.