Abeо

Время крадётся унылой засушливой тенью.
Жар опал. Шар-опал, крылышки опалив,
В трещину пыли пустынной – далёко ль затменье? –
Скатится, свертится. Верится ли, Калиф?

Снится мне: гривы янтарные во поле гулком
Рдеют, взрывая туманов гниющую медь…
Только вдохну порошок из волшебной шкатулки:
Я очарован… Я счастлив! Смеяться, петь!

Бьётся жёлтая моль в акварели седого стекла.
Только долго ль осталось мне верить, не верить?..
Один.
Я хочу целовать чешую твоих лап,
Несравненная Пери,
Не ставшая мной. Уходи.

2010

Примечание. Abeo (лат.) – я ухожу.


Рецензии
* * *
К каждой трещинке в камне лучами своими ласкалось,
В чешуе саламандры искало хоть каплю воды.
Я, ступая-взлетая, на зноем испитые скалы,
Поражаюсь всему и смеюсь, изменяя черты.

Ваше произведение направило меня к прочтению оригинала сказки Гауфа.
Александр,не зная того сами,Вы излечили мой давнишний подсознательный страх. Я боялась порошка,аиста,саламандры и солнца,но более всего - тех несчастных,недообращённых,искалеченных...
Прекрасные строки, расслабленные,перетекающие горячим пустынным воздухом по коже. Волшебно. Мудро.
В поклоне к Вам,

Алексис Куленски   17.06.2010 15:05     Заявить о нарушении
Приятно, что моё творчество Вас трогает.

Александр Ириарте   20.06.2010 22:40   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.