Карл Сэндберг. Сумерки бизонов

Бизоны пропали.
Пропали  и те, кто их видел.
Кто видел, как тысячи бизонов
копытами стирали  поверхность прерии в пыль,
а их громадные  головы терлись об огромную
мистерию сумерек.
Пропали те, кто это  видел.
И бизоны пропали.

с английского перевел А.Пустогаров


Buffalo Dusk

The buffaloes are gone.
And those who saw the buffaloes are gone.
Those who saw the buffaloes by thousands and how they
       pawed the prairie sod into dust with their hoofs,
       their great heads down pawing on in a great pageant
       of dusk,
Those who saw the buffaloes are gone.
And the buffaloes are gone.


Рецензии
Андрей, здравствуйте!
У Вас здесь нет рецензий, а через 10 лет вдруг на Стихи ру стали переводить это стихотворение. Многие и многие
Я удивлена
С уважением.

Елена Ительсон   28.07.2020 15:12     Заявить о нарушении
Как сказал один поэт, но сложное понятней им.

Андрей Пустогаров   29.07.2020 00:11   Заявить о нарушении
Спасибо.

Елена Ительсон   29.07.2020 00:32   Заявить о нарушении