Карл Сэндберг. Поселок в конце лета

Полузовущие  губы на крыльце,
полупоющие губы в окне,
в комнате полугрезят глаза,
ноги  полутанцуют  на кухне,
даже часы на стене  тянут  время в полузевоте.
фермеры полуумалчивают ответ.

с английского перевел А.Пустогаров


Carl Sandburg - Village in Late Summer


LIPS half-willing in a doorway.
Lips half-singing at a window.
Eyes half-dreaming in the walls.
Feet half-dancing in a kitchen.
Even the clocks half-yawn the hours
And the farmers make half-answers.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →