Deep Purple - Child in Time - перевод

оригинал:

Sweet child in time you'll see the line
The line that's drawn between the good and the bad
See the blind man shooting at the world
Bullets flying taking toll
If you've been bad, Lord I bet you have
And you've been hit by flying lead
You'd better close your eyes and bow your head
And wait for the ricochet

перевод:

Дитя времен.. увидишь грань
Грань, что всегда лежит.. меж добром и злом
На слепца взгляни, что стреляет в мир!
Платой пулям - будет смерть..
Если грешен ты.. (Боже, это так!)
И сумел спастись от свистящих пуль
Закрой свои глаза, голову пригни
Жди рикошет..


Лично меня песня цепляет очень мощными и высокими воплями Гиллана. И конечно блекморовским соло, которое в этот раз было сыграно не на привычном страте, а на Гибсоне. Музыка (основной рифф) не пёплов, они ее благородно заимствовали у "Its a beautiful day" (благодаря чему те и прославились=).

Насчет смысла песни у меня были соображения, но я все же решил их подкрепить и полез на songfacts и songmeanings. К сожалению, там меня ждало разочарование.. то, дескать, это о войне в афганистане (которая началась гораздо позже), то об убийстве лунатиком дочери Гиллана (хотя женился он за 7 лет после написания песни) и т.д Вобщем вот мой смысловой перевод (как бы имхо):

Ты живешь в странное, тяжелое время, время кризисов и холодной войны.. ты дитя своего времени. Ты составляешь и двигаешь его.
Вот люди.. люди не знают, что творят.. гонка вооружений, опасность ядерной войны..
Люди, словно слепой человек ничего не видят вокруг себя и готовы следовать за чем угодно и палить во что угодно..
И я знаю, пули полетят прямо в цель.. и за это придется платить..
Если ты из таких (безумных негодяев, палящих во все вокруг).. если тебе повезет и пули таких же не попадут в тебя..
Тогда, в любом случае, жди рикошета.. (к тебе вернется все бессмысленное зло, тобой совершенное!)

вот так.


Рецензии