что же это такое?

Пристань любви и гавань покоя-
маревом миража,
над порогом подковой,
уроком заученным :du comme il faut,
снов , оставшихся за бортом
повседневных хлопот ,
неиспоненных обещаний ворох,
в хаосе звуков мертворожденных,
но долгожданных слов....
Всего того,
что вектором Паркой связанных дней
стремится туда
сквозь самоё себя:
к тайне еще не открытых земель.
Белым пятном на карте
Судьбы сияют они:
пристань любви и  гавань покоя.
Успеть бы узнать;
что же это такое?
 


Рецензии
"Все тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut …(Шишков, прости,
Не знаю, как перевести)."

Перевода Пушкин не дал,но по-французски писал без ошибок.)))
Прим.переводчика:il faut-как надо,une faute-ошибка.

Желаю Вам благополучного прибытия в гавань покоя на пристань любви!
С уважением,Саша.

Александр Рывин   05.06.2010 01:16     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик! И....порадовалась за Вас и за Ваш французкий ! Всё правильно.Du comme il faut-как надо.
Вот ведь выучила ещё в детстве, но в жизни не пригодилось,helas!
И почему-то не забывается с годами, можно сказать;-)))), что не с кем по-французки и парой слов перекинуться.
Спасибо!

Белякова Надя   05.06.2010 01:25   Заявить о нарушении
Вам ещё повезло,Надя. Мне и по-русски почти не приходится говорить... Родной язык оказался двоюродным. )))

Александр Рывин   05.06.2010 01:32   Заявить о нарушении
Родной язык оказался двоюродным. )))

ВОТ ЭТО СЛОГАН!!!!
ЗДОРОВО!Рада за Вас!

Белякова Надя   05.06.2010 01:37   Заявить о нарушении