Владимир Пустовитовский мой перевод

За лесосекою, где клёны...

Владимир Пустовитовский

За лесосекою, где клёны
И старый яблоневый сад,
Прошёл по сердцу взгляд зелёный,
Как электрический разряд.

И сразу стало тихо, тихо,
Скворцов умолк недружный хор,
И облетела облепиха,
Украсив листьями забор.

День, пробежав сороконожкой,
Остался в прошлом, но, увы,
Девчонку в смятых босоножках
Не выкинуть из головы.


© Copyright: Владимир Пустовитовский, 2010
Свидетельство о публикации №11004268395

За лісосікою, де клени...

Олександр Воскобойник

За лісосікою, де клени
І старий яблуневий сад,
Пройшов по серцю зойк зелений,
Немов електрики розряд.
 
Й відразу стало тихо, тихо,
Шпаків замовк недружній план,
І облетіла обліпиха,
Листям прикрасила паркан.
 
Пробігши прудко день стоніжкою,
Залишився в минулому, але,
                що ви,
Дівчати в м'ятих босоніжках
Не пожбурн'ути з голови.

29.о5.2о1о.


Рецензии