Эдмунд Спенсер 1552-1599 Amoretti. Сонет 52

Я часто от неё иду домой,
Как воин, потерпевший пораженье:
Попавший в плен, унылый и немой,
Без верного щита и снаряженья.

Я сам себя пленяю в униженье,
Дабы скорбеть от боли в тишине:
Любимой изгнан я без снисхожденья,
И ослабев, забылся в полусне.

Пусть мысль о тщетной радости во мне
Не смеет облегчать мои страданья,
Но мрак тоски с презреньем наравне
Питает каждый день мои терзанья.

Разлука с ней – моя епитимья,
Увижусь с ней – с наградой буду я.

Я сам себя пленяю в униженье,// Дабы скорбеть от боли..
– «Ты не можешь быть с тем, кто губит и убивает тебя, и не можешь
жить без того, кто удивительной привлекательностью своей похитил
тебя у тебя самого, захватил тебя целиком». ((Марсилио Фичино.
Комментарий на "Пир" Платона // Эстетика Ренессанса Т. 1 С. 205).
Разлука с ней… - «…удаление от любимого приносит страдания,
ибо воздействие красоты даёт чудесное наслаждение влюблённому…»
(Бальдасаре Кастильоне. О придворном // Эстетика Ренессанса Т. 1 С. 355)


Edmund Spenser (1552-1599) “Amoretti”

SONNET LII.

SO oft as homeward I from her depart,
I go like one that having lost the field:
is prisoner led away with heavy heart,
despoiled of warlike arms and knowen shield.

So do I now my self a prisoner yield,
to sorrow and to solitary pain:
from presence of my dearest dear exiled
longwhile alone in languor to remain.

There let no thought of joy or pleasure vain,
dare to approach, that may my solace breed:
but sudden dumps and dreary sad disdain,
of all worlds gladness more my torment feed.

So I her absence will my penance make,
that of her presence I my meed may take.


Рецензии
Просто не могу передать, как я вам благодарен - и за переводы, и за комментарии.

Борис Тененбаум   14.09.2017 04:15     Заявить о нарушении
Спасибо огромное! Пришлось много поработать. Несколько лет.

Лукьянов Александр Викторович   14.09.2017 13:29   Заявить о нарушении
Я наткнулся на Спенсера, когда писал книжку про Тюдоров.
http://www.e-reading.club/book.php?book=1012528

И полагал, что его никогда толком не переводили.
СПАСИБО ВАМ - еще раз!

Борис Тененбаум   14.09.2017 22:23   Заявить о нарушении
И Вам спасибо. Книги Ваши не читал, хотя встречал их в поисковике. У меня в книге переводов Спенсера есть биография поэта и статья о творчестве. Потому я и знакомился также с историей Тюдоров. А моя статья есть здесь

http://svr-lit.niv.ru/svr-lit/articles/english/lukyanov-lyubov-i-krasota-spensera.htm

Лукьянов Александр Викторович   15.09.2017 13:31   Заявить о нарушении
"Был ли Пушкин Дон Жуаном?", изд-во "Алгоритм", Москва, 2014 г. (переиздание книги №1)
==
У нас с вами, возможно, есть общий знакомый, А.И.Колпакиди? Он в свое время, еще когда был в Яуза-Эксмо, дал мне заказ на биографию Черчилля, которая и вышла в свет в 2011.

А сейчас он в "Алгоритме" ...

Борис Тененбаум   15.09.2017 18:09   Заявить о нарушении
К сожалению, не знаю этого господина. Мне просто по почте прислали договор и желание переиздать мою книгу о Пушкине. Лично я ни с кем не общался. Потом полгода мурыжили с гонораром.

Лукьянов Александр Викторович   16.09.2017 13:12   Заявить о нарушении
Потом полгода мурыжили с гонораром.
==
Вам повезло :) Я сделал с ЭКСМО несколько книг. Шесть издавались т.н. "подарочными" изданиями, в сафьяне и с прочими прибамбасами. Продавались как "Дорогие подарки" по паре сотен долларов за штуку - а мне не запатили вообще ничего ...

Борис Тененбаум   16.09.2017 13:30   Заявить о нарушении
Эти издательские киты наглые очень. Платят крохи, или вообще не платят. Я пишу просто для своего удовольствия. Издаётся - хорошо. Пусть даже бесплатно:)

Лукьянов Александр Викторович   16.09.2017 18:48   Заявить о нарушении
Я пишу просто для своего удовольствия.
==
Получается у вас замечательно. Разослал ссылки по всем знакомым - и теперь у вас появится почитатели в Бостоне и окрестностях. Немного - с полдюжины. Все-таки английская поэзия времен поздних Тюдоров - не предмет первой необходимости :)
А вам не попадалась книга переводов Г.М.Кружкова, "Лекарство от Фортуны"? Большой мастер, и много знает ...

Борис Тененбаум   16.09.2017 21:09   Заявить о нарушении
А вы - филолог? И итальянским владеете? Я видел у вас ссылки на Петрарку ? И Кастильоне цитируете ?

Борис Тененбаум   16.09.2017 21:14   Заявить о нарушении
Кружков у меня есть. Замечательная книга. Он большой мастер. Особенно мне Донн его нравится. А вот Спенсера он совсем не переводил. Один только сонет. Уайетта он много переводил.
Итальянского я не знаю. Несколько фраз из Кастильоне и Петрарки перевёл пользуясь словарями, потому что русский перевод в книгах меня не устроил. Спенсер ссылался именно на итальянский текст, а в русском переводе некоторые моменты, такие как золотой крючок у Кастильоне и нектар и амброзия у Петрарки переводчики сократили.

Лукьянов Александр Викторович   16.09.2017 22:42   Заявить о нарушении
Александр Викторович,
У меня, к сожалению, вылетела почта - не могу вам написать напрямую - поэтому пользуюсь такой экзотикой, как "примечания".
Ваш материал (как и мой, кстати) перенесли на июнь. Почему - не знаю. Мне сказали - "в силу архитектуры компоновки номера".
Туманно, но ничего не поделаешь ...

Борис Тененбаум   07.06.2018 20:57   Заявить о нарушении