Чарльз Буковски - Друзья в темноте

Помню, как голодал
в маленькой комнате в чужом городе
опустил шторы и слушал
классику
я был молод, так молод, что это ранило, как нож
засевший внутри
потому что не оставалось ничего – только скрываться
как можно дольше --
не в жалости к себе, но в страхе за ограниченные шансы:
пытаясь понять.

старые композиторы – Моцарт, Бах, Бетховен,
Брамс – только они и говорили со мной, и
они были мертвы.

наконец, голодному, изможденному, мне пришлось выйти
и отправиться на поиски какой-нибудь низкооплачиваемой
скучной
работы
пройти собеседования с чудилами по ту сторону столов
людьми без глаз людьми без лиц
которые отняли бы у меня часы 
разбили их
нассали на них.

теперь я работаю на издателей, читателей 
критиков

но все еще зависаю и пью вместе
с Моцартом, Бахом, Брамсом и
Би
какими-то чуваками
какими-то людьми
иногда всем нам нужно суметь побыть наедине
разве мертвые
сотрясают стены
замкнувшие нас внутри.


Charles Bukowski - Friends Within The Darkness

I can remember starving in a
small room in a strange city
shades pulled down, listening to
classical music
I was young I was so young it hurt like a knife
inside
because there was no alternative except to hide as long
as possible--
not in self-pity but with dismay at my limited chance:
trying to connect.

the old composers -- Mozart, Bach, Beethoven,
Brahms were the only ones who spoke to me and
they were dead.

finally, starved and beaten, I had to go into
the streets to be interviewed for low-paying and
monotonous
jobs
by strange men behind desks
men without eyes men without faces
who would take away my hours
break them
piss on them.

now I work for the editors the readers the
critics

but still hang around and drink with
Mozart, Bach, Brahms and the
Bee
some buddies
some men
sometimes all we need to be able to continue alone
are the dead
rattling the walls
that close us in.


Рецензии
Нравится Буковски,нравится очень ваш перевод..
Вообще все переводы нравятся-такая точность не-буквалистская и выдержанность стилевая...
Немного усомнилась по поводу"a strange city"во второй строчке,но могу быть не права...Подумалось,что речь идет просто о незнакомом городе..чужом...
Спасибо..)

Эрншоо   14.02.2016 18:56     Заявить о нарушении
Вы правы, конечно, - город чужой. Спасибо за отзыв!

Дэмиэн Винс   15.02.2016 10:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.