Евген Маланюк. Под чужим небом. 3

Евген МАЛАНЮК (2.02.1897-16.02.1968)
Переводы сделаны по изданию: Євген Маланюк. Поезії.— К.: Український письменник, 1992. — 318 с. (Б-ка поета)

с. 42
ПІД  ЧУЖИМ  НЕБОМ. 3
Несу отут страшний свій іспит
І знаю, що життя мине.
І мати, сидячи на призьбі,
Вже не вичікують мене.

Давно Євгена поминає
Заупокій старенький піп.
За весною весна минає
Під запашне зітхання лип.

Все далі висиха Синюха,
Й линя її весела синь,
А вітер заголосить глухо
І пролітає в далечінь.

Сиріє стріха під дощами,
Вже й хата стала нетривка,
І мати слухають ночами
Бронхітне гавкання Бровка.
<1924>

[ПЕРЕВОДЫ]
ПОД  ЧУЖИМ  НЕБОМ. 3
<1-й вариант>
Как будто я сдаю экзамен
на право дома умереть, —
но выплаканными глазами
устала мама вдаль смотреть.

За летом лето наступает,
зима сменяется зимой,
давно Евгена поминает
наш старый поп за упокой.

Мелеет милая Синюха,
мутнеет волн её хрусталь.
Над ней простонет ветер глухо —
и улетит в степную даль.

Стреха замшела под дождями,
заржавели в замках ключи…
А мама слушает ночами,
как старый пёс во сне рычит.

<2-й вариант>
Здесь небо — словно амальгама,
здесь каждый месяц — как февраль.
А дома старенькая мама
уже давно не смотрит вдаль.

За летом наступает лето
под вздохи ароматных лип,
и жив ли сын её, — ответа
нет — только ветра влажный всхлип.

Мелеет милая Синюха,
и ветер, вертопрах и враль,
ей что-то пробормочет глухо
и улетит в степную даль.

Там хату отчую по крышу
зимою заметает снег…
А мама слушает — не слышит,
как Бровка кашляет во сне.
Январь 2004 © В. Яськов, Харьков


Рецензии