Б-И. Антоныч. Черёмуховый стих
Переводы сделаны по изд.: Богдан-Ігор Антонич. Поезії. — К.: «Рад. письменник», 1989. — 454 с. (Б-ка поета)
с. 217
ЧЕРЕМХОВИЙ ВІРШ
Вже ніч нагріта п’яним квіттям
димиться в черемховій млі,
і букви, наче зорі, світять
в розкритій книжці на столі.
Стіл обростає буйним листям,
і разом з кріслом я вже кущ.
З черемх читаю — з книг столистих —
рослинну мудрість вічних пущ.
21 березня 1935
[перевод]
ЧЕРЁМУХОВЫЙ СТИХ
Нагретый, дымный, пьяный воздух
дрожит в черёмуховой мгле,
сияют буквы, будто звёзды,
в раскрытой книжке на столе.
И стол, как дуб, листвой бормочет,
и сам я — точно древний хвощ.
В черёмуховых книгах ночи
читаю мудрость вечных рощ.
14 февраля 2004 © В. Яськов, Харьков
Свидетельство о публикации №110051801813