Когда весна вернется в мир, на флейте дня играя,
Красавица нальет вино, желанием сгорая, -
У поля, где хлеба шумят, где золотятся нивы,
На миг мы будем, как в раю, - не ожидая рая.
"...весна...","...У поля, где хлеба шумят, где золотятся нивы, ..."?
И ещё: "...- не дожидаясь рая." вместо "...- не ожидая рая."
Возможно ли, с женщиной, не ожидать чего-то "неожиданного"?
С уважением, А.М.
В восточной поэзии часты повторы одной мысли, описанные разными словами. Классический пример - из Библии: "плодитесь и размножайтесь";
не ожидая - здесь значит, неожиданно.
Неожиданно - не от женщины, а от Бога, Который допускает и временный рай с женщиной на земле. С уважением, Ю.К. Спасибо за чтение.)))
Юрий!
Если бы я критиковал всё, что читаю в интернете,
меня бы забанили даже на Википедии... :-)
Какого чёрта я взялся критиковать Вас?!
Стихи тем и хороши, что следующий лучше(или хуже) прежнего.
Желаю Вам успехов, Ваш поклонник А.М.
Спасибо, Алексей, за предыдущую рецензию. Поверьте, я посчитал ее вполне уместной и корректной. Уже при повторном прочтении обратил внимание, что вы хотели указать на несоответствие - весна - и золотятся нивы. Признаюсь честно, что сейчас уже не помню, в каком направлении двигалась моя мысль (Моего Хайяма я писал три года назал), когда я попытался соединить несочетаемое, - возможно, хотел указать на мимолетность времени, которое надо использовать для радости жизни... А может элементарно облажался))) В любом случае я Вам благодарен и, если что, не пройдите молча там, где заметили шероховатость или алогичность. С уважением, Ю.К. ))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.