Б-И. Антоныч. Черёмухи

Богдан-Ігор АНТОНИЧ (5.10.1909-6.07.1937)
Переводы сделаны по изд.: Богдан-Ігор Антонич. Поезії. — К.: «Рад. письменник», 1989. — 454 с. (Б-ка поета)

с. 177
ЧЕРЕМХИ
Мов свічка, куриться черемха
в побожній вечора руці.
Вертаються з вечірні лемки,
до хат задумано йдучи.

Моя країно верховинна, —
ні, не забуть твоїх черемх,
коли над ними місяць лине
вівсяним калачем!

[перевод]
ЧЕРЁМУХИ
Погожий вечер, словно свечку,
прикрыл черёмуху рукой.
Из церкви лемки понад речкой
бредут задумчиво домой.

Черёмуховый горный край мой,
нет, не забыть мне нипочём:
ночь,
         свечи,
                и над хатой крайней
луна — овсяным калачом.
   9 марта 2004 © В. Яськов, Харьков


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →