За строки не благодари...

За строки не благодари,
Не чувствую своей заслуги.
Я переписываю их
С Тебя, прелестная подруга.

Стихи – с твоих слетают губ,
Когда смеёшься и целуешь.
Читаются в касаньи рук,
В движеньи ног, когда танцуешь.

Читаю рифмы в декольте,
Его разглядывая жадно.
В Твоей свободной красоте,
Терзающей меня нещадно…

Когда поверишь, что готов
Предаться творчеству всецело,
Ты сотни чувственных стихов
Откроешь, обнажая тело.
__________________________

Не сброшу этого ярма,
Приму его как благодать.
Стихи рождаешь Ты Сама.
Мой дар – уметь их записать.


Рецензии
Перекликается с сонетами Шекспира, за минусом формы шекспировского сонета. Хотя Вы даже сделали "резюме". Мне нравятся сонеты Шекспира в переводах С.Я.Маршака. Мне нравится такое отношение мужчины к любимой женщине. Мне кажется, 1) что во второй строчке первого катрена "ж" спокойно, преобретая лучшее качество нужно и можно убрать. Всех благ. Т.Л.

Татьяна Ларионова-Ларионова   17.05.2010 07:29     Заявить о нарушении
Убрал "ж". Конечно, звучит намного благозвучнее. Но, при этом (как бы сказать?), "академично", "пафосно", что ли... :)

Георгий Никитин   17.05.2010 08:33   Заявить о нарушении
Нисколько!. Помните чеховское:"если на стене висит ружьё, оно должно выстрелить". В стихах так много значит каждое слов и знак, что всё без чего оно не проигрывает должно быть убрано. Моё и не только моё мнение.

Татьяна Ларионова-Ларионова   17.05.2010 09:39   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.