Двуязычный сонет. Моя прекрасная любовь

Стих на английском языке.

My perfect love is battlefield
Between my glance and will.
When I can throw my honest shield,
My conscience starts to ill.

Against desire I have mind,
Because my sense is fool:
I have  to give birth to mankind,
Although my reason’s cool.

What should I do to leave my lord,
If I love him so strong?
I could walk into dead desert,
But could not be alone.

My perfect love is battlefield,
And I surrender with my shield.

Подстрочный перевод.

Моя прекрасная любовь есть поле боя
Между моим взглядом и волей.
Когда я могу бросить щит своей чести,
Моя совесть начинает заболевать.

Против страсти я имею разум,
Потому что моё чувство глупо:
Я должен дать рождение человечеству,
Несмотря на то, что мои доводы обескураживают.

Что мне следует делать, чтобы оставить моего господина,
Если я люблю его сильно?
Я мог бы идти в мёртвую пустыню,
Но не мог бы быть одиноким.

Моя прекрасная любовь есть поле боя,
И я сдаюсь вместе с моим щитом.
____________________________________________

Поэтический перевод.

Любовь моя есть поле для войны
Меж волей и волнующимся взглядом.
Когда щиты предательством полны,
То совесть умирает где-то рядом.

Назло страстям умом я наделён,
Чтоб с глупым чувством яростно бороться:
Я должен породить мильон племён,
И доводам моим весь мир смеётся.

Что сделать, чтоб забыть о господине,
Когда столь сильно полюбил его?
Я мог бы жить в безжизненной пустыне,
Но только с ним и только для него.

Любовь моя – театр военных действий,
Но ей сдаюсь, презрев условность чести.


Рецензии
Здоооооровско! Восторгаюсь!

Вероника Ткачёва   09.05.2010 22:47     Заявить о нарушении
Ну уж, Вероника, чего там. Благодарю.

Егор Червяцов   10.05.2010 13:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.