Хант. Размышления о Ниле

Хранит его величие песков,
И неизменны все мыслетеченья
Мгновеньями питаются виденья
Воспоминаний выспренных оков
О пирамидах в высях облаков,
О юном очень царственном цветеньи,
Сесостриса прославленном ученьи
Средь тронов императорских веков.

Здесь мир в тиши и прост и очень строг,
Покоится с толпой у властных ног;
И пустотой подавлен человек,
Но будит вновь стремительный поток
Среди теченья деревенских рек
Стремление идти – на миг, навек.
***********************************
It flows through old hushed Egypt and its sands,
Like some grave mighty thought threading a dream,
And times and things, as in that vision, seem
Keeping along it their eternal stands, -
Caves, pillars, pyramids, the shepherd bands
That roamed through the young world, the glory extreme
Of high Sesostris, and that southern beam,
The laughing queen that caught the world’s great hands.

Then comes a mightier silence, stern and strong,
As of a world left empty of its throng,
And the void weighs on us; and then we wake,
And hear the fruitful stream lapsing along
Twixt villages, and think how we shall take
Our own calm journey on for human sake.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора


Рецензии
Журчанье деревенских рек
живей размеренного Нила.
Пусть пирамид огромен век,
но веет от него могилой.

Шахиня   14.05.2010 22:17     Заявить о нарушении
Наташ, привет!

спасибо большое!

Glory   15.05.2010 05:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.