Справедливость

(подмастерье Яна Twardowski)
Когда б у каждого из нас был свой запретный плод,
И одинаково в любви был слаб и беззащитен,
А будучи силен, как бык, себе позволить мог,
Все то, что у другого есть, и все, что мог Юпитер,

Никто бы нам не нужен стал, и это потому,
Что мы бы стали не нужны на свете никому.

Спасибо, Отче наш, за то, что, всех нас возлюбив,
Ты позволяешь не иметь того, чего мы жаждем.
Ты и в неравенстве меж нас и мудр, и справедлив.
Дай, неизбывной жажды нам, неутолимой каждым.

Как что-то служит нам с тобой, так мы чему-то служим.
И то, что некому мне дать, всегда кому-то нужно.

Разлуки первой торжество и власть последних Встреч.
Мрак освещается Звездой. Дню не бывать без Ночи.
Тех, кто молчит, стремимся мы молитвой уберечь.
И погибаем мы за тех, кто умирать не хочет.

Мы провидением Твоим способны возлюбить
Лишь потому, что есть сердца, успевшие остыть.

И близость может отдалять. Неравенство бесценно.
Нам вместе легче понимать, что все - у всех, часть в целом
(01.05.2010)


Рецензии
Наверное, начало задумывалось как: Если бы каждый из нас...
А так получилось сродни: Проезжая станцию, у меня слетела шляпа. Тут уж либо "был - какой ?", либо "был(о)- что?", надо определиться. Как считаете?

Болеслав Краковский   24.08.2010 13:41     Заявить о нарушении
Здраствуйте, Болеслав! Что саказать? Ничего от Вас не укроется)))
Во-первых, прав Твардовский "И то, что некому мне дать, всегда кому-то нужно". Вещь, которой мне не с кем поделиться, неожиданно привлекает Ваше внимание))) Ницше говорил,что убивают не гневом, а равнодушием. В чем - в чем,а в последнем Вас не упрекнешь, памятуя о Ваших рецензиях. И это приятно в моем случае, серьезно.
Во-вторых, очевидно, Вы правы (у Твардовского в переводе профессионального переводчика именно "Если бы у каждого было ... если бы каждый был ... никто никому не был бы нужен"). Так что буду думать, как исправить оплошность. И это полезно.
В-третьих, в любом случае спасибо.
Да,вот еще. Если будет время, подскажите: польские поэты имеют что-то против рифмы, ритма и строфики,или это недостатки моего классического советского образования дилетанта? Спросил, как будто не оставил выбора найти другой ответ, по принципу "верное подчеркнуть"))).

Исаков Алекс   24.08.2010 15:23   Заявить о нарушении
Извините, не понял смысла вопроса;"...польские поэты имеют что-то против рифмы, ритма и строфики?"

Болеслав Краковский   25.08.2010 10:11   Заявить о нарушении
... имеют ли польские поэты что-то против рифмы, ритма и строфики? ...

Исаков Алекс   25.08.2010 11:59   Заявить о нарушении
Ничего не имеют )))
Просто, наверное, как и моде, поэзии свойственно изменение стилей, форм, размеров... Свойственно подражание. К тому же, согласитесь, написать прозой (в том числе и явную чепуху) значительно легче, чем мучить себя подбором рифм (уже битых-перебитых; слов хоть и намного больше, чем нот в музыке, но пристойную вещь сочинить так же трудно, как и мелодию). Мицкевичи (и Пушкины) ведь не часто рождаются. А так, глядишь, впоследствии гением провозгласят. ))
Мое мнение чисто субъективное, как, впрочем, и все суждения о том или ином виде искусства.

Болеслав Краковский   25.08.2010 14:21   Заявить о нарушении
Правда, каково читателю читать такие творения? Мне иногда трудновато. Но, может, кому-то нравится, вкусы ведь разные.

Болеслав Краковский   25.08.2010 14:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Болеслав, Вы развеяли мои сомнения очень оперативно)))

Исаков Алекс   25.08.2010 15:41   Заявить о нарушении