Прогулки с китайскими поэтами

Посвещается француЖеньке.

А по пути я заеду в Уфу,
Там меня встретят ты
                и Ду Фу

И позавидует мне любой,
Когда со мной идут ты
                и Ли Бо.

И этот сад - он не для людей,
Мы войдем в него: я,
                ты
                и Ван Вэй...

И читая стихи -
                прошлому дань.
Мы смеемся
           пусть плачет за нас
                Цюй Юань.


Рецензии
Ета, афтар, нипонятный набор слофф. Ни пондравылося. Бутьти щасливы и здаровы.

Аличкина Тётя Роза   03.05.2010 20:23     Заявить о нарушении
Вам бы не стихи разбирать, а букварь.
Успехов:)

Евгений Пряничников   03.05.2010 21:37   Заявить о нарушении
If you know that you a fool changes have already begun To one wise man have come the person and have told: «That I should do to become wise?» The teacher has answered: «Leave and постой there». And in the street there was a rain. And the person was surprised: «Well as it can help me?» It left the house and became there, and the rain poured and poured. The person has completely got wet, water has got under clothes. In ten minutes it has returned and has told: «I have stood there, what now?» The wise man has answered: «That happens? When you there stood, whether any opening has been given you?» The person has answered: «Opening? I simply thought that I look as a fool!» The wise man has told: «This great opening! This beginning of wisdom! Now you can begin. You on correct road. If you know that you a fool changes have already begun»

Аличкина Тётя Роза   03.05.2010 21:49   Заявить о нарушении
Ладно, живи. До завтра. А там посмотрим, что с тобой делать. К троллям я вообще терпимо отношусь, они иногда бывают остроумны. Но, как говорится, до поры до времени.

Евгений Пряничников   03.05.2010 21:52   Заявить о нарушении