Перевод. Die Erfuellung

Автор: Солнышко Вечернее  http://www.stihi.ru/2009/07/12/5834

Wenn ich von deinem Anblick tief gestillt,
Mich ganz stumm vergnuege,
Dann hoer’ ich deine Atemzuege
Und denke mir: ein Engel ist in dir verhuellt.

Und wenn dann auch ein Laecheln folgt
Und  `ne zaertliche Umarmung,
Dann ist mein Wunsch erfuellt,
Und mein Vergnuegen schwillt...

In die  Tiefe stuerzt mein Herz,
Nur hoere ich noch aus der Ferne
Dein leises rufen, - uns laecheln alle Sterne…
Ein leichtes beben, - O, suesser Schmerz!!!
02.01.09

Вариация на тему "Исполнение"

Представила тебя с глубоким взглядом...
Тот миг меня безмолвной радостью охватит:
На время прекращается дыханье
От мысли, что мой Ангел будет рядом.

Мой скрытый Ангел заключи'т меня в объятия,
Касанием нежным возродит улыбку.
И исполнения заветного желания
С сердечною истомой буду ждать я.

Почувствую, как сердце утопает,
Когда издалека услышу тихий голос.
И сладкой болью тут же наполняюсь.
И легкий трепет мной овладевает.
28.04.10


Рецензии
Liebe Tamara! Bin begeistert!!!!
LG

Olja

Солнышко Вечернее   02.05.2010 22:52     Заявить о нарушении
Оленька! За тему я Вас благодарю! Помните первое стихотворение, с которого началось наше знакомство? Мой Друг принял стих за мой, спросил: "Солнышко Вечернее - это ты?"
Я восторге от чувств, которые Вы описали!

Тамара Так   03.05.2010 01:25   Заявить о нарушении