Мои стихотворения переведенные Ирой Свенхаген на н

О.ночь
Oh, Nacht!
Oh, Nacht ! Zeartliche Fee
Ins stille Haus, der Himmel senkte sich.
Die Welt verzauberte Morphee
Und so erscheine ich.

Die Bilder, nur verschwommen, dort,
Halb-Schlaf, Halb-Traum,
Im Flug, im mearchenhaften Raum,
Flieht meine Silhouette fort.

Oh, Nacht ! Zeartliche Fee.
Flammende Abendsonne
Nach Tageswechsel finde mich.

In meiner matten Leidenschaft vergeh,
In der Umarmung, Ruhe, Wonne,
Ermeude mich.

Ночные миражи.
Mirage Nachtsonet.

Luftspiegelung,versteckt im Hain,
Wo sich die Liniennkreuzen, mit Gefuehl,
Wahrzeichen aus entferntem Sein,
Ein Stern am Himmel, leuchtend kuehl

Die Nacht bricht an. In leichtem Schauer,
Spruehen dieFeuerfunken im Kamin,
Doch Lunas Licht ist nicht von Dauer,
Verfliegt,wie samtener Jasmin.

Der schoene Trug, die Camouflage.
Das Haus der Baum bedeck
Mit Schattenflecken, ungenau.

Fata Morgana, Weltmirage
Doch nu rein Geisterbild erstreckt
Sich in das Morgengrau.


 Мой мир


Meine Welt Schon dunkelt der Abend am Himmelzelt,
Die letzten Strahlen entweichen
Ich tauche in meine magische Welt,
Wo sich Traum und Wirklichkeit gleichen.

Musik erklingt, ich kenne sie,
Aus aetherischen Faeden gewebt,
 Entdeckung undErscheinen
Ein Teil davon ist Fantasie

Der wie Realitaet besteht
Und ich kann sie in Dichtung vereinen.
Der seltsamreale Weltenton

Durch meine Gedanken ergaenzt,
Ich bin ein Teil der Faszination,
Und mein Idol erglaenzt


 Бессонница
Schlauflosigkeit

Die kleine Lampe, ihr gelbes Licht,
Das Schlaflos meine Welt erhellt,
Nur eine Packung Zigaretten, leicht
Monotonie,die seicht vorueberschleicht.

Unendlich dehnt sich Zeit,
Naechtliche Schwermut, Lunas Traegheit
Flache Genanken.Einerlei.
Wie Schatten huschen sie  vorbei.

Willst du nicht schlafen?Nein, ich kann nicht…
Ich bin der Rauch, der Rauch bin ich…
So ohne Sinn, so grenzenlos,so ohne Zeit
Alles vergebens! Auch der Schlaf entwich.


Die naechste  Nacht kommt. Sicherlich.
Sei mir gegruesst, Schlaflosigkeit!


Рецензии