Вся красота ребенку перешла!

От разрушения небесной чистоты,
Когда за сорок перейдет рубеж,
Следы морщин прибавят дурноты,
Фасад лица увядший, желт, несвеж.
Ты на вопрос потери красоты,
Цветущей юности и светлых дней,
Не отвечай, то старости плоды,
Хвалиться этим, я прошу: «Не смей!»
Прожитых лет развеем кабалу,
То радость материнства привнесла.
Приятнее промолвить бахвалу:
- Вся красота ребенку перешла!
Под старость обернуться молодым,
Тепла испить, не жить холодным.

(перевод с английского)


Рецензии
ЗдОрово! И моим мыслям очень созвучно !
Спасибо Вам за эту жизненную философию! Без напыщенности

Мариель   27.04.2010 19:06     Заявить о нарушении
спасибо!
философия увы чужая)))
я не доросла до такой)

Александра Голая   28.04.2010 11:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.