Праздник поэзии перевод с белорусского, Андрей Хад

(по мотивам Андрея Родионова)

Вечеринка поэзии, к сожалению, переносится -
автор вчера получил в переносицу.

Автор мечтал о славе Есенина -
видимо, несколько преждевременно.

Автор читал свои стихи проституткам.
На третьей строке его назвали ублюдком

Молчанье - золото, серебро - слово.
Автор ответил. Ему дали по рёбрам.

Автор считался приличным поэтом -
И получил по почкам поэтому.

Любитель Бодлера, переводчик Паунда -
не продержался до конца первого раунда.

Для чужих мозгов не жалея пудры,
набирал стихи о любви на компьютере,

сжимал мышку на зависть Микки-Маусу -
но в конкретной драке трех минут не продержался.

Шикарной бутсой заехали автору.
Вечеринка поэзии, к сожалению, перенесена на завтра.

Упал на землю, как под серпом твоим колосья.
Праздник состоялся. Вечеринка переносится.


Рецензии