39. Священное Зерцало - Ята Кагами

О, Амэ, прекрасная Богиня,
Слез небесных радужная фея,
Просим нам поведать, где ж ныне
Спрятана от нас душа Дзихея!»
1527
«Как же, как же, помню этот случай!
По весне мороз ударил страшный,
А потом тепло. А я сквозь тучи
Мчалась, провожая день вчерашний.
1528
Вдруг гляжу, стоит сосна сухая,
А под нею юноша пригожий.
Рядом с парнем – дева ледяная –
Очень уж на Ведьму Гор похожа.
1529
Теплый ветер резким дуновеньем
Смел снега со скал, повсюду тает.
Вижу, ведьма с явным нетерпеньем
К парню-дровосеку подступает.
1530
Обняла она его, хохочет,
Да и тот девицу обнимает,
То, что Душу вырвать она хочет,
Юноша, увы, не понимает.
1531
Вырвана Душа. И вот уж тело
Метит разорвать она на части.
Я стрелой на помощь полетела,
Ужаснувшись этому несчастью.
1532
Полились мои потоком слезы,
Обожгли они у ведьмы плечи,
Загремели дождевые грозы,
Ледяное тело искалечив.
1533
Закричала Ведьма Гор, как птица,
Раненая острою стрелою,
Заметалась, то под небо мчится,
То летит в провал вниз головою.
1534
Вырванную душу я схватила
И помчалась, ведьма – мне вдогонку.
«Погоди! Постой!» – она вопила
И Сусаноо призывала громко.
1535
А потом стремглав вдруг полетела,
К деревеньке, в ветхий дом убогий,
Словно напоследок захотела
Спрятаться, забыть свои тревоги.
1536
Я уже решила возвратиться,
И вернуть похищенную душу,
Только вижу, мне навстречу мчится
Бог Сусаноо, все круша и руша.
1537
Я вперед помчалась без оглядки,
Завернув свой стан в лохмотья тучи,
С Сусаноо играть опасно в прятки,
Ведь отнимет Душу Бог могучий.
1538
Залетела в дом я с перепугу,
Что мостился на краю дороги.
Заметалась, словно в поле вьюга,
Как хозяйка с гостем на пороге.
1539
В крынку со сметаной спрятать Душу,
Или кадка с рисом мне поможет?
Все не то! Он мигом обнаружит,
Разобьет, раздавит, уничтожит!
1540
Вижу, бабка у печи хлопочет,
С колобками лист на жар сажает.
Гром небесный надо мной хохочет:
«Ни за что никто не угадает!»
1541
Душу быстро в тесто закатала,
Выскользнула в дверь, и дальше ходу,
А гроза гремела и сверкала,
И лила с небес потоком воду.
1542
Так что где-то странствует по свету
Колобок живой с душой Дзихея».
Все застыли весть, услышав эту,
И молчат, промолвить слов не смея.
1543
«И еще к тому добавить можно:
Колобка найти, простое дело,
По сравненью с тем, как будет сложно
Душу возвратить в родное тело.
1544
Здесь бессильны темные ученья,
Не помогут травы и молитвы.
Только подвиг самоотреченья,
Только Жизнь и Смерть, и Поле Битвы».
1545
Так сказала и, в клочках тумана,
Унеслась на север с легким сонмом,
Даже не заметив Коло-сана,
Что стоял как громом пораженный.
1546
И летело время быстротечно.
Каждый думал: «Как судьба ужасна!
Дорог Коло-сан нам и конечно,
Принц Дзихей не менее. Это ясно.
1547
Коль Дзихею возвратим мы душу –
Навсегда утратим Коло-сана,
Ну а если голос сердца слушать –
Вечно быть Дзихею Зомби-саном!
1548
Как спасти, не претерпев утраты,
Меж Харибдой как проплыть и Сциллой,
И вернуть кусок большой заплаты
На отрез, да чтоб прорех не было?»
1549
Бесконечно долго длились споры
Но, увы, задача не решалась.
«Прекратим пустые разговоры,
Нам, друзья, теперь одно осталось, –
1550
Так очнувшись, Коло-сан промолвил
И продолжил несколько смущенно, –
Горечью нам вновь бокал наполнил
Злобный рок, но спорить нет резона.
1551
Найдена Душа и рядом Тело.
Все земной Судьбою лишь вершится,
Пусть нас в путь влечет другое дело,
А проблема и без нас решится.
1552
Нас теперь пусть мысль одна тревожит:
Где искать Мидори юной Душу?
Кто советом в этом нам поможет?
Может Звездочетов нам послушать?»
1553
«Нет, нет, нет, поможет нам Зерцало,
Зеркало – священное Кагами,
Мне оно сраженье показало
И Ятаро бился как с врагами!»
1554
Цэнцурэн воскликнул: «Что ж, за дело!
Спустимся в сокровищницу нашу.
Поспешим, а то уж солнце село.
За огнем скорей пошлите стражу».
1555
«Что огонь нам, с нами Феникс-птица,
Свет ее рассеет мрак кромешный!
С ней готов я даже в ад спуститься
И подняться над Землёю грешной».
1556
Так сказал монах-подвижник гордо.
Это он весь год Яйцо лелеял,
В жар и в холод, в непогоду, в ведро
Сил своих и сердца не жалея.
1557
Вот друзья спустились в подземелье,
Отомкнув ключом резные двери.
Гости в изумленье онемели
И стоят, своим глазам не веря:
1558
Жемчугов сияющих и чистых
Как снегов нетающие груды;
Золотой посуды блеск лучистый,
Яхонты, сапфиры, изумруды!
1559
Но хозяин блеск не замечает,
Видно горе сердце лишь тревожит,
Мимо сундуков и чаш шагает,
К Зеркалу, в надежде, что поможет!
1560
Вот оно, великое Зерцало,
Вот подарок Матери Богини!
Столько здесь народу не бывало,
Не смотрело в Зеркало, как ныне.
1561
Обратился Цэнцурэн к Зерцалу,
«Помоги найти Мидори Душу!»,
Но оно лишь искрами мерцало,
Словно не желало просьбу слушать.
1562
Все стояли в горе и смятенье:
Как решить нелегкую задачу?
Неужели вера и терпенье
Не дают им право на удачу?
1563
Цуки, вскрикнув, вдруг засуетилась,
Выдернула руку из кармана:
«Посмотрите, что со мной случилось –
На ладошке резаная рана!
1564
Боже ж мой! Да это же осколок
От Зерцала, от Ята Кагами!
Среди шпилек, брошек и заколок,
Он давно забыт в моем кармане!
1565
Погодите! Ой, меня так тянет
К Зеркалу неведомая сила!
Приложу его, авось пристанет,
Да и прирастет, вот будет мило!
1566
Поглядите, это ж диво просто!
Где осколок? Даже шва не стало!
Как же крепко с зеркалом он сросся,
Будто скола вовсе не бывало!
1567
«Зеркало мутнеет! Слава Богу!
Хвойный лес как будто вполз на скалы!
Видите, на гребне, ну же, сбоку,
Черный замок, словно грань кристалла!»
1569
Башни замка на скале могучей,
Острыми лучами заискрились.
Снегом переполненные тучи
Словно змеи в небе темном вились.
1569
Взвыла вьюга, словно зверь от боли,
Хлопья снега бьются в медь, как птицы,
Миг один… и вырвутся на волю,
Ослепив испуганные лица.
1570
Да, казалось под напором этим
Разлетится Зеркало на части.
Люди сбились в кучу, словно дети
Пред лицом невиданной напасти.
1571
Но умолкли завыванья бури,
Зеркала глубины просветлели,
И по ясной голубой лазури
Два дракона к замку пролетели.
1572
И ударяясь оземь, вдруг предстали
Воинами в рыцарских доспехах
И в одном из них тотчас узнали
Брата и врага Богини Света!
1573
«Сусаноо, вот где твоя обитель –
Коршуна гнездо над мрачной бездной!
Вот где ты скрываешься, гонитель,
И вражды зачинщик бесполезной!»
1574
Так воскликнул Коло-сан могучий
И продолжил, – Что ж маршрут намечен.
Нас не ждут в краю Снегов Сыпучих,
Нападем внезапно на беспечных!»
1575
Зеркало погасло, словно иней
Гладь покрыл, все стали расходиться,
И в тот миг меч Матери Богини
Замерцав, тихонько стал светиться.
1576
Все молчат и смотрят пораженно,
Не поймут, откуда свет, в чем дело?
Привлечен сиянием зеленым,
Зомби-сан к нему подходит смело.
1577
Меч берет, над головой возносит,
Им со свистом воздух рассекает,
То к себе прижмет, то, словно косит,
«Да! Да! Да!» – довольный восклицает.
1578
Цэнцурэн склонил свои колени:
«Вот наш вождь и вот наследник трона!
Это знак – пора нам в наступленье,
Кончена отныне оборона!».
1579
Коло-сан промолвил: "Что ж, за дело,
Воинам негоже спать на пухе,
Нам идти давно пора приспела,
Охать и скулить – удел старухи.
1580
И для свадьбы лета ждать негоже:
Время промелькнет, как в небе птица,
Либо мы её на год отложим,
Либо пусть сейчас она случится».


Рецензии