Утро Перевод Громова

Стихи, поэзия и лирика Сталина
Стихотворение "Утро" в переводе с грузинского Е.С. Громова


Рядом с фиалкой-сестрой
Алая роза раскрылась.
Лилия тоже проснулась
И ветерку поклонилась.
В небе высоко звенели
Жаворонка переливы,
И соловей на опушке
Пел вдохновенно, счастливо:
“Грузия, милая, здравствуй!
Вечной цвети нам отрадой!
Друг мой, учись и Отчизну
Знаньем укрась и обрадуй”.
 
(Громов Е.С. Сталин: искусство и власть. М., 2003, С. 27;
РГАСПИ, Ф. 558, Д. 669, Л. 46-47).
[c.5]


Рецензии
Даже не поверишь что этот Сталин-Джугашвили совершал вооружённые эк-сы .

Андрей Серов 5   15.11.2019 13:43     Заявить о нарушении
Да* Там в поэме про Горького и про Кобу-Урку-ЛюдоЕдище-СталиноЯДо-АДие
постоянно напоМИНАю РоссИи и всему СЛАВЯНскому мИру с Азией и Кавказом*

Серж Фико   14.09.2020 01:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.