Цветы полевые склонились ко мне...

*  *  *

Цветы полевые склонились ко мне,
Глаза голубые раскрыла Россия,
И всадник промчался на синем коне,
Ничем не встревожив цветы полевые...

Они аромат источают и свет,
Они, словно звёзды, вонзаются в память.
Вот мак, незабудка, ленок, горицвет,
Вьюнок, оплетающий дремлющий камень.

Но шли здесь когда-то сраженья-бои,
От вражеских пуль погибали солдаты –
Мои соплеменники, братья мои,
В бессмертье шагнувшие в давнем когда-то.

Алеет в степи неотцветший тюльпан,
В нём – капельки крови сражённых героев.
Бутон горицвета – лилово-багрян,
И взор голубой незабудка не скроет...

Цветы полевые склонились ко мне,
Как будто в глаза мне взглянула Россия
И, не опалённые в страшной войне,
Сыны её встали – сильны и красивы.


Из сборника переводов из лирики Хевонда Наирьяна «Зурна»
(Ростов-на-Дону, «МП Книга», 1998)
и книги стихов и переводов Кнарик Хартавакян
«Мы из древнего града Ани»
(Ростов-на-Дону, издательство «Приазовский край», 1999)

Вольное переложение с армянского стихотворения Хевонда Нариьяна


Рецензии
Прекрасное переложение! Замечательные мысли о Родине.

Максим Древний   22.04.2010 17:53     Заявить о нарушении