William Shakespeare - Сонет 36

Уильям Шекспир
(1564-1616)

Хочу я стать с тобой единым целым,
Ведь на двоих у нас любовь одна,
Но знаю я своим изъянам цену,
И я плачу за них теперь сполна.

Для двух сердец с тобою нам в награду
Один удел пожалован судьбой:
Друг с другом рядом обрести отраду -
Любовь и счастье, радость и покой.

Но если где-то встретимся на людях,
Не делай вид, что ты со мной знаком:
И честь моя при этом не убудет,
И честь свою ты сохранишь при том.

Всегда будь честен. Я люблю тебя.
И честь твоя - по праву часть меня.


William Shakespearе
(1564-1616)
Sonnet XXXVI

So shall those blots that do with me remain,
Without thy help, by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
But do not so, I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.


Рецензии