Отдохнём давай, мой котик!

                http://www.stihi.ru/2010/04/07/5062
                -------------------------------------------
                рада вдохновению и сердечно благодарна!


Отдохнём давай, мой котик!
Помурчи мне ласково...
Хватит нам с тобой работать -
Нынче, перед Пасхою!

Мир придумаем, на пробу,
Солнечно-черешневый!
В нём мы побываем оба:
Я - дитя безгрешное...

Мама - вся в луче-стозвонце,
Ветрено-крылатая!
Папка заслоняет солнце:
Всё он может, тато мой!

В мир заманчивый, волшебный,
Жаль, ключи потеряны...
Котик мой, дружок целебный,
Не тебе ли вверены?

Оригинал:

Котику, давай спочинемо,
Помурчи мені ласкаво!
Всі буденні справи кинемо
І пірнемо в світ цікавий,

Де сміється тепле сонечко,
Цілий рік цвітуть черешні,
Де не бабця я, а донечка
У колишнім і прийдешнім...

Мама там від сонця щулиться -
Ще вродлива і крилата,
І перетинаю вулицю
Я на плечах свого тата...

Ах, від тебе, світ чарівний,
Десь загублено ключі...
Котику, ласкавий вірний,
Втішну казку намурчи!


Рецензии
Светлана! Отличный перевод! Да вольный,но не слово же в слово переводить?Прекрасно передала настроение Ритиной ЛГ,думаю Рита одобрит!Удачно показан солнечный мир детства,где помнится только доброе и хорошее, тут вы обе выше похвал.А деталировку не обязательно выписывать, главное передать чувство и музыку стиха, ну и словарную палитру т.е.не потерять обояние укр. слова.Спасибо и от меня!

Дмитрий Вершинин   10.04.2010 01:59     Заявить о нарушении
И от меня - СПАСИБО! - Вам, Дима, за реабилитацию в глазах Риты моего перевода:)

Светлана Груздева   10.04.2010 03:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.