Целакант

Horace Shipp

"Целакант так и не эволюционировал" - профессор Смит

Жил-был счастливый Целакант
В морях доисторических:
Не коротышка, не гигант,
Красот не фантастических.

Как все живое, Целакант
Мог спать, дышать и есть,
Но плюс к тому имел талант
Любить себя как есть.

И как его ни трогала
Природа: развивайся!
По древу биологии
Он восходить не рвался.

Всползали рыбы на песок,
Взлетали в небеса,
Из жабы вырос диплодок,
Из плауна - леса.

И все живое ввысь и вширь
Стремилось (также вглубь).
А Целакант плевал на мир
В отсутствующий зуб.

"Не стой на месте, Целакант,
Природа говорила, -
Ведь из тебя бы вышел Кант!"
- Пусть выйдет из гориллы.

"Задайся целью, Целакант,
Путь к высшему открыт!"
- Но кто же выше - я ли, Кант,
А, может, мистер Смит?

"Нам всем из плоти выход дан
В мир одухотворенный"
- Так что же, хмыкнул Целакант,
Иди, твори Платона.

"Узнай, что главный фигурант
Всего - движенье масс!"
- Ну что же, хмыкнул Целакант,
Тебя заждался Маркс.

"Яви же миру свой талант
К восторгу миллионов!"
- Иди, ответил Целакант,
Твори Наполеона.

"А хочешь яркий аксельбант
На кистеперый хвост?"
- Ну что же, хмыкнул Целакант,
Дюма, потом - Портос.

И бесконечный диалог
Идет до сей поры.
А Целакант успешно смог
Остаться вне игры.

И Целаканта Целакант
Сумел до нас донесть.
Вот что за силища - талант
Любить себя как есть!

-------------------------------------

The Coelacanth
a dialogue on evolution

by Horace Shipp

"Malania Anjouani, the Coelacanth, has never evolved" - Professor Smith

There lived a happy Coelacanth
In dim, primordial seas,
He ate and mated, hunted, slept,
Completely at his ease.
Dame Nature urged: "Evolve!"
He said: "Excuse me, Ma'am,
You get on making Darwin,
I'm staying as I am."

The fishes changed their fishy shapes,
The reptiles stormed the land,
The algae turned to trees, the apes
To men, we understand.
The Coelacanth remained
A monster and a myth;
He said: "There's nothing to be gained
By my becoming Smith."

Dame Nature urged: "You must desire,
And what you wish you'll be it.
Surely, "we needs must love the higher",
She quoted, "when we see it".
The Coelacanth said, "Hark!
It all depends on what
You mean by "higher": Me, Lamarck,
Or Alfred, does it not?"

"To be a whirlpool of Pure Mind
That surely is the goal,"
She begged, "Until you are, you find,
No body, but all soul."
The Coelacant just set
His square, determined jaw.
"Then leave me out," he snapped, "and get
On with Bernard Shaw."

So for a hundred million years
While Nature worked out man the
Obdurate Coelacanth appears
The same, and simply perseveres
In bein Coelacanthi.

О целаканте можно прочесть здесь:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Целакант

Поскольку в тексте упоминается Malania Anjouani, думаю, что он написан не в 1939 году, по случаю обнаружения первого живого целаканта, а не ранее 1952 года, когда обнаружили второго. В сети это стихотворение отсутствует, и сведений об авторе мне найти не удалось.


Рецензии
Очаровательно!
Привет, Мария!
Давненько не заглядывал...

Жучок 2   23.11.2012 08:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте!

Да, очаровательный стишок совершенно неизвестного автора - вихрастенький такой, не гладенький.

Хотя не такого уж неизвестного, вот что мне удалось найти

Horace Shipp (1891-1961), Writer, critic and poet

http://www.inspirationalstories.com/poems/t/horace-shipp-poems/

Мария Москалева   24.11.2012 11:30   Заявить о нарушении
Спасибо, Мария!
Загляну на свободе.

Жучок 2   24.11.2012 11:51   Заявить о нарушении
К Шиппу?
О, у него там две поэмы - одна про тюрьму, другая про смерть - т.е. страшное и не целакантовое совсем.

Мария Москалева   24.11.2012 12:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.