R. M. Rilke. Im Abendgarten...

Навеяно.Переводом Риммы Батищевой

Вечерний сад

http://www.stihi.ru/2010/03/13/481
     Перевод.
Нам с тобой прикоснуться вдвоём,
К аромату вечернего сада.
Вспомнить, как ты в порыве своём,
Мне шептал о любви у ограды.

Вдруг без скрипа калитка в распах
Словно кто то незримый не смолк.
Розы чуть трепетали в словах,
О руках моих белых, как шёлк.
Что так нежно нашёптывал ты,
Эхом мне повторяли цветы.


Рецензии
Превосходно Юрий!
Успехов Вам и вдохновения!
С теплом, Нина.

Нина Веретенникова   09.05.2010 23:03     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.