Федерико Гарсиа Лорка. Гитара

Начинает стонать гитара.
Раскололась похмельная рюмка.
На рассвете стонет гитара.
Этот стон скрывать бесполезно.
Скрыть его невозможно.
Она стонет так монотонно,
как вода, она стонет,
так, как воздух
среди снегопада, стонет,
Этот стон скрывать невозможно.
О далеких краях она стонет.
Словно это песок раскаленный
о камелиях белых стонет.
Словно стонет стрела без цели.
Словно стонет вечер без утра.
Словно мертвая птица о ветке.
О, гитара!
Пять клинков тебе сердце терзают.

С испанского перевел Андрей Пустогаров

Se rompen las copas
de la madrugada - фраза позволяет перевести ее как
"Распускается крона рассвета".

LA GUITARRA

Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inutil
callarla.
Es imposible
callarla
Llora monуtona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada.
Es imposible
callarla.
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin maсana,
y el primer pajaro muerto
sobre la rama.
Oh guitarra!
Corazуn malherido
por cinco espadas.


Рецензии
А вот моя "Гитара", написанная под влиянием Лорки и Джорджа Харрисона: http://stihi.ru/2021/07/31/4500

Кирилл Грибанов   03.08.2022 14:59     Заявить о нарушении
Вы меня извините, но я однажды сказал одному молодому человеек:- Возьмите свои стихи и стихи Пастернака и сравните... - Практически одно и то же, - тут же ответил он.

Андрей Пустогаров   06.08.2022 13:12   Заявить о нарушении
Кто этот молодой человек?

Кирилл Грибанов   06.08.2022 19:29   Заявить о нарушении
В таком случае, Андрей, рекомендую Вам монографию Вересаева "Пушкин в жизни" и пьесу Булгакова "Последние дни (Пушкин)".

Кирилл Грибанов   07.08.2022 13:59   Заявить о нарушении
Примечание к статье "Конёк-Горбунок; поэт и царь". Вторая часть названия, несомненно, взята у Цветаевой из одноимённого стихотворения, 1-ю часть которого ("Потусторонним Залом царей...") поэтесса назвала "местью поэта (т.е. Марины Цветаевой) за поэта (Пушкина)". А строчка "но с иным накладно вздорить" потому стала заменой, что в первом варианте - "Но с царями плохо вздорить" - был усмотрен намёк на отношение Николая Первого к самому Пушкину.

Кирилл Грибанов   08.08.2022 14:15   Заявить о нарушении
Спасибо за внимание!

Андрей Пустогаров   08.08.2022 16:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.