А. Бобошко. Вербное...

Перевод с украинского

Вот и ты…
Я так ждал. Я веровал.
С веткой вербы пришла отрада…

Кара ты моя иль награда?
Память, с корнем её я выполол...

Да надолго ли? Горькой выпьем!
Выпить с радости тоже неплохо.

…А из легких твоих вдруг выдохом:
– Навсегда я к тебе, мой сокол.

***
Оригинал со страницы Светланы Груздевой

Ось і ти...
Я чекав. Я вірував.
Захолола на кухні кава...

Ти моя нагорода? Кара?
О, минуле. з корінням вирване!..

Чи надовго? Гіркої вип"ємо!
Бо живеться не надто солодко.

... А з легень твоїх раптом випірне:
- Я до тебе назавжди, соколе...


Рецензии
Знакомая фамилия Бобошко. Я думал она редкая, видно ошибался. У меня товарищ есть Юра Бобошко, мой сослуживец, живёт под Москвой.
А кто это А. Бобошко?

Анатолий Черевишник   05.05.2010 03:37     Заявить о нарушении
Александр Бобошко - украинский поэт, но я о нём ничего не знаю, его стихи нашла у Светланы Груздевой, она тоже его переводит. Может, она Вам больше о нём расскажет, Анатолий.
С уважним,
Анна

Анна Дудка   05.05.2010 08:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.