usque ad absurdum

Мы разные. Мы противоположны
Почти во всем и спорим до красна,
И я твержу, что истина одна...
(В.Перелешин)


* * *
Ты мне твердишь: «Менталитет
Нас разделяет на полярность».
(И эта чувств молекулярность
Претит созвучьям tet-a-tet).

А я живу воспоминаньем –
Того, что было или нет.
И ностальгическим приданьям -
Слагаю грустный пиитет.

Какие рифмы? Бог ты мой...
Все разбивается о рифы –
Моей московскою зимой,
Скучающей о Tenerife...

Там океанская волна...
И в море ласкового света -
Лишь ты один и я одна...
Да соль нечаянных наветов.

Прости. Прощай. Не обессудь.
И я, в страдающей гордыни,
Себе внушаю –  все забудь!
Навек – отныне и до ныне.
Январь 2009

© Copyright: Людмила Солма, 2009-2010








=====================================================

*) Примечание:

*"usque ad absurdum" (лат.) - "вплоть до нелепости"

**А сложилось все это экспромтом на вышеозначенные строки -
из стихотворения Валерия Перелешина (В.Ф. Салатко-Петрище):

"Мы разные. Мы противоположны
Почти во всем и спорим до красна,
И я твержу, что истина одна."(Валерий Перелешин)

 

***фотоиллюстрация Tenerife из Интернета:
http://s59.radikal.ru/i166/0910/e6/7037edd46217t.jpg


Рецензии