Пейзаж

                Перевод с испанского языка,
                автор   Ф.Г.Лорке.
               
Уставший синий вечер
От холода укрылся…

Из окон мутных небо
Высматривают дети:
Им чудится, что стаей
Деревьев кроны стали.

А вечер раскрывает
Реке свои объятья,
До малых крыш касаясь
Румяностью заката…
               


Рецензии
Очень хорошо прочувствован и передан стиль испанского поэта, творчество которого мне близко! Спасибо за прекрасный перевод! Единственная просьба - в следующий раз, когда даёте свой перевод, приводите так же и текст оригинала. Это даёт для читателя больше свободы - понять автора и переводчика (особенно, если читатель знает язык оригинала - а если и не знает, всё-равно, читая просто слова можно уловить ритм, ощутить особый фонетический строй). По-моему, любой перевод - это диалог поэта с поэтом-переводчиком, это диалог двух культур, двух языков и традиций! Желаю Вам успехов в творчестве - и в написании своих стихов, и в создании переводов! С уважением, Яна.

Яна Лукашевская   22.03.2010 00:03     Заявить о нарушении
Замечательная просьба!Я думал об этом. Обязательно учту и впредь сделаю именно так))). Спасибо!

Яхьяев Джабраил   22.03.2010 00:30   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →