Nella belletta - На болоте

Из Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938)
(вольный перевод с итальянского)

***

Тина болотная и камыши знойным летом
смирной персидской и ладаном благоухают,
розами мёртвыми, тленом и мёдом прогорклым.

В полдень болото – словно кувшинка, что светом
солнца была беспощадно палима. Сжигает
август трясину и сеет пьянящий зной смерти.

Даже лягушек не видно – их песня умолкла.
Дурно трясине, вздыхает в горячке... Затишье..



(Милан, 1903 – Киев, 16 февраля 2010)


Рецензии