В валютном ресторане
Была я на прошедших выходных.
Я пожалела до свербенья в среднем ухе,
Что English завалила в выпускных.
Официанты – ни бум-бум по-русски!
Набрали видно хачиков блатных.
Хотела я сперва с икрой закуски,
А получила „острый перец на двоих“.
Какие-то там “Frites” да “Potatos”,
А мне картошки жареной бы враз!
Куда нам к черту “Ratatuille”, “mais”!
И “asparagus” – тоже не про нас.
Я им кричу – вы не гоните лошадь,
Пришли мы провести спокойно вечер!
Мы прочитать меню сумеем, можбыть….
А вы налейте нам пока что, Donnerwetter!
Тут вспомнила я термин итальянский,
Муз-школе благодарная за это:
(Не зря семь лет терпела я фиаско!)
„Porco а porco* “, говорю, „и ... аllegretto**** “!
Взлетели брови у курчавых коммандоров,
Забегали к шеф-повару, на кассу!
„Nо”, говорят, и мы мол “very sorry”,
У нас есть только “Porco** della casa”.
Я поняла, что извиняются учтиво,
И предлагают ужин « gratuito*** ».
Пришлось бурчать, что это нам не диво,
„Оkay“, и что я вовсе не сердита.
Мы получили гриль всех видов мяса,
И от шампанского и граппы стали пьяны.
Вот так вот овладела я ин-язом,
Пиля по струнам, дa лабая фортепиано.
О прелестях побочного эффекта
Искусства пусть теперь молва твердит:
Не стоил нам ни доллара, ни цента
Весь этот дивный ужин “гратуит”!!!!!
* Poco a poco - итал.: мало по малу, постепенно.
** Porco - итал.: свинина
*** gratuito - итал.: бесплатно
**** allegretto - итал.: ускоренно, быстрее
Свидетельство о публикации №110031704024
Валерий Батищев 30.04.2010 22:46 Заявить о нарушении
С праздником 1-е Мая!!!!!!
Всем радости, счастья и чувства юмора и самоиронии!!!!!
Елена Германка 01.05.2010 09:33 Заявить о нарушении