Робинсон Джефферс. Ибо абсурдно

Береги себя, когда откроется тебе страшный порожний свет космоса,
бездонный звездный омут. Но не беги от него - может, чему-то научишься.

Береги себя, когда откроется тебе вся мерзость людей - и мужчин,
и женщин. Но не беги от нее - может, чему-то научишься.

Вера, как нам тут признались, абсурдна. Она - дело выбора. Выбери христианство -
загон для овец , или коммунизм - схватку крыс. Прикрой верой темя от людоедских звезд.


С английского перевел Андрей Пустогаров





Robinson Jeffers

Quia Absurdum

Guard yourself from the terrible empty light of space, the bottomless
Pool of the stars. (Expose yourself to it: you might learn something.)

Guard yourself from perceiving the inherent nastiness of man and woman.
(Expose yourself to it: you might learn something.)

Faith, as they now confess, is preposterous, an act of will. Choose the Christian sheep-cote
Or the Communist rat-fight: faith will cover your head from the man-devouring stars.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →