Сонет 106 W. Shakespeare

Когда я, в хронике былых времён,
Смотрю на прелесть образов, то там
Их красота живёт в стихе простом,
Он славит рыцарей, их милых дам.
Тогда, в лучах той красоты земной,   
Из нежных рук, ног, губ, бровей и глаз,
Он будто передал прелестный образ твой,
С которым неразлучна ты сейчас.
Так, значит, стих тот –  предсказанье
Той настоящей красоты твоей.   
Его из прошлого тебе посланье,   
Пусть и не с полной точностью своей.
  И мы, с тобой при каждой новой встрече,
  Дивимся красотой, лишившись дара речи.








CVI

When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme,
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then, in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And for they looked but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing:
  For we, which now behold these present days,
  Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
 

THE 1609 QUARTO VERSION

106

When in the Chronicle of wasted time,
I see discriptions of the fairest wights,

And beautie making beautifull old rime,
In praise of Ladies dead,and louely Knights,
Then in the blazon of sweet beauties best,
Of hand,of foote,of lip,of eye,of brow,
I see their antique Pen would haue exprest,
Euen such a beauty as you maister now.
So all their praises are but prophesies
Of this our time,all you prefiguring,
And for they look'd but with deuining eyes,
They had not still enough your worth to sing :
  For we which now behold these present dayes,
  Haue eyes to wonder,but lack toungs to praise.


http://www.shakespeares-sonnets.com/xxiiicomm.htm


Рецензии