Richard Brautigan. Restaurant

Fragile, fading 37,
she wears her wedding ring like a trance
and stares straight down at an empty coffee cup
as if she were looking into the mouth of a dead bird.
Dinner is over. Her husband has gone to the toilet.
He will be back soon and then it will be her turn
to go to the toilet.


Ресторан

Хрупкая, увядающая в свои 37.
Ношение ею обручального кольца подобно трансу.
Она не отрывает взгляд от пустой кофейной чашки,
как если бы смотрела в клюв умершей птицы.
Обед заканчивается. Её муж пошёл в туалет.
Он скоро вернётся, и тогда настанет её очередь
идти туда же.


Рецензии
Верно говорят про иные переводы с "англицкого" на русский - "Лучше оригинала"... Тут - как "Горные вершины..." Кого там Лермонтов переводил? С немецкого - "катца"... Рита Райт-Ковалева заценила бы на десять с плюсом... Только, Алла, гениальный депресняк все одно - депресняк... Не хочется, чтобы на Вашем собственном творчестве и самочувствии сказывалось... Поклонник всех депрессивных - Кобейна, Кертиса, Летова, Медведевой, Чернецкого, Григорьева, Дягилевой, Башлачева и многих - никому неизвестных...

Игорь Трохачевский   13.03.2010 17:19     Заявить о нарушении
вы меня тут вчера смутили ещё больше, чем я вас сегодня))
спасибо, Игорь. есть у меня ошибки, наверняка, я переводить начала
без году неделю как.
необъятное спасибо за поддержку, Игорь.

Алла Лепеева   14.03.2010 22:54   Заявить о нарушении