В вечернем саду. Из Р. М. Рильке

            Благодарю за участие
             Валентина Надеждина

В вечернем саду он ей: «Твои руки,
как белый шёлк…» А она в ответ:
«Ты так сказал это, милый друг…». И
небо услышало их дуэт.

И вихрем в сад ворвалось прекрасное...
Калитка не скрипнула в этот миг,
а розы вокруг задрожали страстно,
едва сдержав ликованья крик.

       10-12.03.2010г


Lehnen im Abendgarten beide,
lauschen lange nach irgendwo.
"Du hast Haende wie weisse Seide..."
Und da staunt sie: "Du sagst das so..."

Etwas ist in den Garten getreten
und das Gitter hat nicht geknarrt,
und die Rosen in allen Beeten
beben vor seiner Gegenwart.

        R. M. Rilke

R. M. Rilke


Рецензии
Уменя тоже есть изРильке "Тихая мелодия ручья. С теплом

Юрий Бычинский   05.04.2010 00:59     Заявить о нарушении
Интересно. Почитаю.

Римма Батищева   05.04.2010 14:41   Заявить о нарушении
Написал свой вариант перевода С теплом.

Юрий Бычинский   06.04.2010 15:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.