До сина. Викторианские переводы. 11
невинність втрачено: допіру він засвоїв,
як можна правду одягти брехнею.
Та так невміло оперує нею,
і так зворушливо, що, замалим
не пирхаючи сміхом, мушу прояв
наклепницький я розвінчати вщерть:
"Не може буть, щоб лев цукерки зжер!"
Вільний переклад твору пані Вікторії Роше.
Оригінал:
Свидетельство о публикации №110030901849