Горестная тишина. Петко Каневски. С болгарского

ПЕТКО  КАНЕВСКИ

МЪЧНА  ТИШИНА
На баща ми

 
Боже мой,
          каква тишина!
И от днеска
         татко го няма.
Аз изпитвам
           огромна вина
пред сълзите
           в очите на мама.


Всяка вечер
           тя плаче до сън,
ала сън
        не я хваща до утрото.
Щом вратата
          се хлопне навън,
се изправя тя цяла
                на кутрето.

 
Татко чака,
            тя знае, че той
ще се върне
             със изгрева ален;
романтичен,
               до болка герой,
през прозореца
                само погален.

 
През прозореца,
           ала уви
 есента
       е затрупала цяла;
мойто детство
           и мама почти,
 
с тишината,
            от мъката бяла...
-----------------------------



ГОРЕСТНАЯ ТИШИНА.
Петко Каневски
Посвящается отцу.

Авторизированный перевод
с болгарского языка
Ольги Мальцевой-Арзиани





Боже мой,
        какая тишина!
Умер папа.
        Любимый самый.
На меня
        навалилась вина
Из-за слёз
        на глазах у мамы.


Тихо плачет
            до самого сна,
Только сон
            не идёт к ней теперь...
Продолжает
          ждать папу она.
Верит, что
         распахнётся вдруг дверь...

 
Он войдёт,
         Романтичный герой,
А рассвет будет
        Сказочно алым.
Сквозь окно
        мама видит его,
Как же жаль,
       что отца не стало...

 
Листопад
      за осенним  окном
Мою маму
     и детство скрывает.
Вспоминает
     о папе моём
Тишина,
     вся от горя седая...
         
 


Рецензии
http://stihi.ru/2021/06/29/43
Всего Вам доброго и вдохновенного, дорогая Ольга.

С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   29.06.2021 09:46     Заявить о нарушении