Шекспир. Сонет 106
Я вижу всех прекраснейших людей,
В стихах посланья тех, кто был влюблён,
И рыцарей для суженой своей.
Но в этих отраженьях красоты –
Чертах лица, фигуре, свете глаз –
Я вижу, что античные черты
Тебе присущи, ты такой сейчас.
Их похвалы – пророчества простор
О времени, пришедшем для тебя;
Им был доступен мысленный лишь взор,
И не хватало сил воспеть, любя.
Ведь даже те, кто радуется дню
Всё видят, но хвалу не воздают.
***********************************
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest Wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring,
And, for they looked but with divining eyes
They had not skill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Had eyes to wonder, but lack tongues to praise.
***********************************
Данный художественный перевод является личным прочтением автора
Свидетельство о публикации №110030401162
Обожаю Ваш слог.
Благодарю, что Вы есть рядом.
Будьте!
Гостья Была 21.06.2011 18:23 Заявить о нарушении